Paskelbtas oficialus Stambulo konvencijos vertimas į lietuvių kalbą | NLIF

Paskelbtas oficialus Stambulo konvencijos vertimas į lietuvių kalbą

Lietuvos užsienio reikalų ministras Linas Linkevičius Europos Tarybos konvenciją dėl smurto prieš moteris ir smurto artimoje aplinkoje prevencijos ir šalinimo pasirašė 2013 metais, tačiau Seimas jos iki šiol neratifikavo. Jis neslėpė pasipiktinimo, kad „penkerius metus stumdomasi dėl konvencijos sąvokų“. L. Linkevičiaus įsitikinimu, konvencijos ratifikavimas prisidėtų siekiant pažaboti smurtą prieš moteris.

„Žinoma reikės lėšų, žinoma, reikės kai kurių įstatymų pakeitimų, reikės krizių centrų ir specialistų, žinančių kaip elgtis su smurto aukomis. Jei norime, kad situacija keistųsi. Pasakysiu banaliai, viskas pasidaro darymo būdu, o ne atvirkščiai“, – BNS sakė L. Linkevičius. Jis teigė, kad pasirašydamas konvenciją negalvojo, kad lyties sąvoka staiga taps kontroversija. L. Linkevičius atkreipė dėmesį, kad sąvoka „gender“ vartojama ir Lietuvos Konstitucijos vertime į anglų kalbą.

„Jau dabar Lietuva yra įsipareigojusi tarptautinėms organizacijoms dėl nediskriminavimo dėl lyties tapatumo ir lytinės orientacijos. Penkerius metus kartojame tą patį ir stebime kaip katalikiškos Europos šalys konvenciją ratifikuoja, o Lietuva slepia vis kitame stalčiuje. O tuo metu skaitome nesibaigiančius straipsnius apie vis žiauresnį smurtą Lietuvos šeimose, skriaudžiamus vaikus – juk ryšys tarp smurto prieš moteris ir smurto prieš vaikus yra akivaizdus,“ – sakė jis.

Pasak ministro, tos pačios oponentų grupės, kurios jau penkis metus priešinasi Konvencijos ratifikavimui, atkakliai priešinosi ir Vaiko teisių apsaugos pagrindų įstatymo pakeitimams, kuriais buvo uždraustos visos smurto prieš vaikus formos. Europos Tarybos ekspertai teigia, kad ratifikavus dokumentą Lietuvai būtų vertingi konvencijos įgyvendinimą prižiūrinčių ekspertų patarimai ir geroji kitų šalių praktika, kaip pažaboti smurtą artimoje aplinkoje.

Plačiau skaitykite čia